Descargas

Términos y Condiciones Generales

Aquí puede descargar los presentes Términos y Condiciones Generales (GTC):

Términos y condiciones generales de compra

Aquí puede descargar los presentes Términos y Condiciones Generales de Compra (CGV):

Términos y condiciones generales

Condiciones de venta, entrega y pago

1. Disposiciones generales

1.1 Nuestros términos y condiciones de venta y entrega cubren y son válidos exclusivamente para toda la relación comercial con nuestros clientes. No se reconocen las condiciones divergentes o adicionales de los compradores, excepto cuando su validez se haya acordado explícitamente por escrito. Nuestros términos y condiciones solo se aplican si llevamos a cabo la entrega incondicionalmente a pesar de los términos y estándares contrarios, divergentes o adicionales del comprador. Nuestros términos y estándares también se aplican a todos los negocios futuros con el comprador sin acuerdo expreso.
1.2 Las presentes condiciones solo se aplican a las empresas, entidades jurídicas de derecho público y patrimonios especiales de derecho público.
1.3 Nuestros representantes y agentes de ventas no tienen autoridad para firmar; Los acuerdos alcanzados con ellos solo son válidos y vinculantes una vez confirmados por nosotros por escrito.

2. Ofertas y conclusión del contrato

2.1 Nuestras ofertas siempre están sujetas a cambios sin previo aviso, a menos que se indique lo contrario en la oferta correspondiente. El silencio por parte del comprador no se considerará aceptación.
2.2 El contrato de venta se valida mediante nuestra confirmación de pedido por escrito. Nuestra ejecución de entrega respectivamente el albarán de entrega se considera como confirmación de pedido si falta una confirmación escrita del pedido. Cualquier acuerdo oral debe ser confirmado por nosotros por escrito.
2.3 Una vez emitida la confirmación del pedido, el comprador no podrá desistir del contrato de entrega salvo que las disposiciones legales o contractuales se desvíen.
2.4 Las dimensiones, pesos, ilustraciones, descripciones y otros detalles que figuran en nuestros catálogos, folletos, listas de precios o estimaciones y otros documentos solo sirven como información y solo son contenido contractual vinculante si lo aceptamos expresamente por escrito.
2.5 Los detalles sobre el material y la durabilidad solo pueden considerarse garantías si se indica expresamente como tales. Lo mismo puede decirse de la aceptación de un riesgo de adquisición.
2.6 Nuestra confirmación escrita del pedido determina la naturaleza y el alcance de nuestro desempeño. Tenemos derecho a un cumplimiento parcial en la medida en que sea razonable.

3. Plazos de entrega

3.1 Los plazos de entrega dependen de las especificaciones indicadas en la confirmación del pedido, a menos que se acuerde lo contrario. El plazo de entrega comienza con el envío de nuestra confirmación de pedido, pero no antes de que se hayan resuelto todas las preguntas abiertas necesarias para la ejecución del pedido, respectivamente, se hayan suministrado concesiones previas que formen parte de las obligaciones contractuales del comprador, respectivamente, se haya recibido cualquier pago anticipado del comprador. En los casos en que suministremos al comprador por adelantado, el período de entrega indicado comienza el día en que se nos acredita el monto del pago anticipado. Las modificaciones complementarias deseadas por el comprador dan lugar a la suspensión del plazo de entrega. Una vez que se ha llegado a un acuerdo sobre las modificaciones deseadas, el plazo de entrega comienza un nuevo.
3.2 Los plazos para las entregas "ex works" se cumplen cuando los artículos cubiertos en el contrato se seleccionan y están listos para su envío dentro del plazo acordado y se notifica al comprador al respecto. Para los contratos de compraventa que impliquen el transporte de mercancías, los plazos de entrega se consideran cumplidos si los artículos cubiertos en el contrato han sido enviados al transportista antes de la expiración del plazo o si las mercancías no pudieron enviarse a tiempo por causas ajenas a nosotros.
3.3 En caso de retrasos en la entrega y el servicio debido a fuerza mayor, asuntos internos graves de la empresa o eventos fuera de nuestro control, también tenemos derecho a retrasar la entrega o el servicio hasta que se elimine el obstáculo y después de un período de inicio razonable. Esto también se aplica en los casos en que tales eventos tienen lugar con nuestros proveedores o durante un retraso que ya se está causando. Con tal obstáculo que dure más de 3 meses, tanto nosotros como el comprador tenemos derecho a rescindir el resto del contrato. Informamos al comprador de cualquier obstáculo en cuanto a su inicio y final lo más oportunamente posible.
3.4 Si el comprador se retrasa en los pagos de entregas anteriores en el curso de nuestra conexión comercial actual, tenemos derecho a abstenernos de proporcionar más servicios hasta que se liquide cualquier pago pendiente. Cualquier gasto resultante incurrido es absorbido por el comprador.
3.5 Con las compras a pedido, los pedidos deben recogerse dentro de los 6 meses posteriores a la primera entrega parcial. Una vez transcurrido este plazo, tenemos derecho a enviar los productos solicitados. Si el comprador cae en incumplimiento de la aceptación o viola cualquiera de sus deberes de cooperación, tenemos derecho a reclamar una indemnización por el daño causado por esto. Se reserva el derecho a reclamaciones más extensas.
3.6 Si el comprador no acepta o viola culpablemente cualquiera de sus obligaciones de cooperación, tenemos derecho a reclamar una indemnización por los daños resultantes, incluido cualquier gasto adicional.
3.7 Si el envío, la entrega o la recogida del objeto de venta se retrasa a petición del comprador o debido a circunstancias que son responsabilidad del comprador, el comprador nos reembolsará los gastos de almacenamiento y los pagos de intereses sobre el capital involucrado en la provisión del objeto de venta. Si el evento de almacenamiento, tenemos derecho a reclamar al menos el 0,5% del importe pendiente de la factura por cada mes iniciado, comenzando un mes después de la notificación de la disponibilidad para el envío. El tipo de interés puede reducirse si el comprador aporta la prueba pertinente. Sin embargo, después de que se haya dado el tiempo adecuado y haya expirado ineficazmente, tenemos derecho a disponer de otro modo del objeto de venta y proporcionar al comprador un reemplazo dentro de un período de tiempo adicional adecuado.
3.8 Si incumplimos culpablemente nuestras obligaciones contractuales básicas (es decir, obligaciones que hacen posible el correcto cumplimiento del contrato y generalmente están sujetas a la confianza del comprador) dentro del plazo, la compensación se limitará a los daños típicamente previsibles. Por cierto, la indemnización por daños causados por retraso se limita al 3 % del valor de las mercancías entregadas por cada semana cumplida y a un máximo del 15 % del valor de las mercancías entregadas.

4. Precios

4.1 A menos que se acuerde lo contrario por escrito, las entregas se realizan a los precios que hemos especificado. Los precios son franco fábrica o ex el lugar de expedición acordado y excluyen el embalaje, las aduanas, el seguro, los costos de instalación e instrucción, el envío y el impuesto sobre el valor agregado.
4.2 Si los costos disminuyen o aumentan como resultado de cambios materiales en los precios o aumentos salariales o ajustes que surten efecto después de que se cierre el contrato, nos reservamos el derecho de cobrar el precio vigente en la fecha de entrega si la entrega tiene lugar más de 4 meses después de la fecha de nuestra confirmación del pedido. Para cualquier cambio en el costo, la prueba se establecerá a pedido.
4.3 También nos reservamos el derecho de revisar los precios de manera razonable en aquellos casos en que el artículo cubierto por el contrato haya sido mejorado técnicamente desde el cierre del contrato.
4.4 Para pedidos de guardia, siempre cobramos los precios válidos el día del envío o la fecha de vencimiento para la aceptación.
4.5 Tenemos derecho a recargos que cubran los costos, respectivamente, recortes en los descuentos en caso de cantidades reducidas no cubiertas por el contrato como tal.
4.6 Para entregas "ex works", tenemos derecho a facturar los productos desde el día de disponibilidad. Para los contratos de venta que impliquen el transporte de mercancías, tenemos derecho a presentar una factura desde el momento en que la mercancía se entrega al representante de la compañía de transporte.

5. Pago

5.1 A menos que se indique lo contrario, nuestras facturas vencen dentro de los 30 días posteriores a la fecha de la factura y sin deducciones. No hay descuentos para facturas referidas a costos y gastos de desarrollo, herramientas o material operativo. Para envíos al extranjero, el precio de compra se pagará sin deducciones inmediatamente después de recibir la factura. Los descuentos autorizados pueden anularse si el comprador no transfiere el importe a nuestra cuenta con prontitud.
5.2 En caso de impago en caso de impago, se deben pagar intereses del 9 por ciento anual por encima del tipo de interés básico respectivo (§247BGB). Nos reservamos el derecho de reclamar una compensación adicional contra la prueba.
5.3 Tenemos derecho a ejecutar las prestaciones pendientes solo mediante pago anticipado o sujeto a una garantía que se otorga si el comprador está en mora con los pagos según lo acordado o si ocurren circunstancias que arrojan dudas sustanciales sobre la credibilidad del comprador (se aplican criterios bancarios estándar), y después del vencimiento inútil de una extensión razonable. Además, tenemos derecho a fijar nuestros créditos pendientes y a exigir la colocación de valores independientemente del tiempo entre la fecha y el vencimiento de una letra de cambio.
5.4 El comprador está autorizado a compensar los pagos y a ejercer un derecho de retención solo a causa de sus reclamaciones no disputadas o legalmente confirmadas. La reivindicación de los derechos de retención por parte del comprador solo es posible si su contrademanda se basa en la misma relación jurídica.
5.5 Se prohíben las sumas globales retenidas por el comprador por razones de garantía o garantía y reclamadas por adelantado.
5.6 Nuestros representantes, agentes y empleados de ventas no están autorizados a cobrar dinero, a menos que estén explícita y expresamente comisionados para hacerlo y tengan autorización por escrito.
5.7 Si el contrato estipula el pago a plazos, tenemos derecho a solicitar el reembolso inmediato del precio de compra restante total adeudado si el comprador incumple cuotas que ascienden a más del 10% del precio total de compra.

6. Embalaje y envío

6.1 El embalaje cumple con las prácticas comerciales estándar y queda a nuestra discreción. Utilizamos envases desechables, calculados al precio mínimo y no para ser devueltos. Los sistemas de embalaje reutilizables deben ser acordados entre el proveedor y el comprador.
6.2 Para los contratos de venta que impliquen el transporte de mercancías, nos esforzamos por utilizar el mejor medio de transporte posible, a menos que esté obligado por contrato a utilizar uno determinado.
6.3 El comprador debe asumir los gastos de embalaje y envío franco fábrica a su destino final.

7. Alcance de la entrega, transporte y paso del riesgo

7.1 Si no se celebran otros acuerdos, las mercancías se entregarán "ex works". El riesgo de deterioro o destrucción de las mercancías se transfiere al comprador una vez que las mercancías han sido clasificadas listas para su envío y el comprador es notificado de este hecho. Esto es cierto incluso en los casos en que nos hemos hecho cargo de servicios adicionales, como la carga, el transporte o la descarga. Si los servicios se retrasan como resultado de circunstancias causadas por el comprador, tenemos derecho a almacenar los bienes a expensas y riesgo del comprador a nuestra propia discreción y facturarlos como entregados en fábrica.
7.2 Si el contrato de compraventa incluye el transporte de mercancías, el riesgo de deterioro o destrucción se transfiere al comprador a más tardar cuando el objeto de venta se envía o se entrega al representante de la compañía naviera en fábrica o en el lugar de expedición. Si la conducta del comprador retrasa el envío de las mercaderías, el riesgo se transfiere al comprador en el momento en que se notifica al comprador que están listos para el envío. La cláusula 7.1, sección 4, se aplica en consecuencia.
7.3 A petición del comprador y a su cargo, aseguraremos el envío correspondiente en su nombre contra robo, roturas, pérdidas de transporte y daños causados por fuego y agua. El comprador debe hacer una solicitud en este sentido para otorgarnos el poder de autoridad para actuar en su nombre.
7.4 Las entregas ligeramente cortas o excesivas debido a razones de producción (entregas de 20 artículos -/+ 1 y entregas que incluyen más de 20 artículos -/+ 5% de la cantidad de entrega) también cumplen con los requisitos contractuales. Sólo se facturará la cantidad entregada.
7.5 El riesgo de destrucción accidental o deterioro de los artículos cubiertos en el contrato se transfiere al comprador en el momento en que el comprador incurre en incumplimiento de aceptación o retraso del deudor.

8. Reserva de propiedad

8.1 Los bienes suministrados siguen siendo de nuestra propiedad hasta el momento en que todas nuestras reclamaciones derivadas de la relación comercial se hayan cumplido por completo. Esto también se aplicará si se ha emitido una confirmación del saldo.
8.2 El comprador tendrá derecho a vender los bienes entregados en el curso regular de los negocios, siempre que no esté atrasado en el pago. Sin embargo, nos asignará por adelantado todas las cuentas por cobrar que le adeuden sus clientes o terceros hasta el total final de nuestra factura (incluido el impuesto sobre el valor añadido), independientemente de si el objeto de venta se vendió con o sin procesamiento posterior. El comprador tendrá derecho a cobrar todas las reclamaciones hasta que se revoquen. Nuestra autoridad para cobrar estas cuentas por cobrar de forma independiente no se ve afectada. Sin embargo, nos comprometemos a no cobrar dichas deudas mientras el comprador cumpla con sus obligaciones de pago con nosotros con los ingresos que recauda, no esté atrasado en los pagos y, en particular, siempre que no se haya presentado una solicitud para iniciar un procedimiento de insolvencia o convenio para recuperar activos del comprador o el comprador no haya suspendido los pagos. Sin embargo, si tal es el caso, podemos solicitar que el comprador nos informe de todas las cuentas por cobrar cedidas y de los deudores de las mismas, proporcione todos los detalles necesarios para efectuar el cobro, entregue los documentos necesarios y notifique a los deudores (terceros) de la cesión.
8.3 Como fabricante, el procesamiento o la reelaboración del objeto de venta por parte del comprador siempre será en nuestro beneficio, sin ponernos bajo obligación. Si el objeto de venta se procesa junto con objetos que no nos pertenecen, adquiriremos parte de la propiedad del nuevo objeto en la misma proporción que el valor del objeto de venta (total final de la factura, incluido el impuesto sobre el valor añadido) con respecto al valor de los otros objetos procesados en la fecha de procesamiento. En todos los demás aspectos, el objeto creado por el procesamiento está sujeto a las mismas disposiciones que el objeto de venta suministrado con derechos reservados.
8.4 Si el objeto de venta se mezcla indivisiblemente con otros objetos que no nos pertenecen, adquiriremos parte de la propiedad del nuevo objeto en la misma proporción que el valor del objeto de venta (total final de la factura, incluido el impuesto sobre el valor añadido) y el valor de los otros objetos utilizados en el momento en que se mezclaron. Si los objetos se mezclan de tal manera que la parte del comprador debe considerarse como la parte principal, se considerará acordado que el comprador nos transfiere una parte prorrateada de la propiedad. Todos los demás aspectos están sujetos a las mismas disposiciones que el objeto de venta suministrado con reserva de propiedad.
8.5 Siempre que tuviéramos parte de la propiedad de los bienes reservados vendidos de acuerdo con las condiciones anteriores, el comprador pignorará una cantidad de sus cuentas por cobrar del comprador que sea proporcional a la parte de copropiedad. El comprador cederá los créditos que le hayan correspondido mediante la combinación de los bienes reservados con una propiedad a un tercero a cambio de garantía. Ahora aceptamos estas asignaciones.
8.6 El comprador no tendrá derecho a disponer de otro modo de los bienes reservados o cederlos como garantía de una deuda. En caso de incautación / gravamen de ejecución o confiscación de bienes reservados, el comprador debe notificar nuestra propiedad y debe informarnos de tales sucesos sin demora indebida para que podamos preservar nuestros derechos frente a terceros. El comprador asumirá la responsabilidad de cualquier déficit que se acumule para nosotros, siempre que un tercero no pueda reembolsarnos los costos después de un litigio legal o extrajudicial.
8.7 El comprador retiene la propiedad reservada en base a las disposiciones anteriores o sustituye los objetos sin costo alguno para nosotros.
8.8 A petición del comprador, liberaremos el objeto de venta, omitiendo nuestro interés de seguridad del alcance del objeto. Se omite la garantía real siempre que el valor alcanzable del objeto de venta no exceda temporalmente de un límite de responsabilidad del 110 % del crédito garantizado. Se supone que el límite de responsabilidad se alcanza cuando el valor profesionalmente estimado del objeto de venta corresponde al 150 % de los créditos garantizados en el momento en que se presenta la demanda de liberación. Se puede asignar un valor alcanzable diferente al objeto de venta si el comprador proporciona la prueba pertinente.
8.9 Si el comprador viola las disposiciones del contrato, en particular al atrasarse en los pagos o si nuestras cuentas por cobrar están en riesgo debido a una disminución en la solvencia crediticia del comprador, tenemos derecho a recuperar los bienes reservados, una vez que una extensión otorgada por nosotros haya expirado sin éxito, aunque no hayamos rescindido el contrato. Entonces también tenemos derecho a vender libremente los bienes reservados o a subastarlos. Los ingresos procedentes de la reventa se compensarán con los importes adeudados por el comprador tras la deducción de los costes razonables de la reventa. El comprador es responsable de la indemnización restante.
8.10 El comprador está obligado a manejar el objeto de venta con el debido cuidado y mantener el objeto en perfectas condiciones hasta que la propiedad pase a él. El comprador tiene que asegurar suficientemente los bienes suministrados a él contra pérdidas o daños resultantes de robo, incendio, agua o daños similares a su cargo y en nuestro beneficio, y debe proporcionar prueba de dichos seguros a pedido. El comprador debe organizar el trabajo de mantenimiento e inspección con prontitud y a su propio costo cuando dicho trabajo sea necesario.
8.11 Estamos autorizados a ceder reclamaciones pecuniarias contra el comprador.
8.12 Si la ley del lugar de almacenamiento del objeto de venta estipula que la reserva de propiedad o la cesión no son efectivas, se aplicará la garantía correspondiente según lo acordado. El comprador está obligado a tomar todas las medidas necesarias para fundamentar y mantener dichas leyes.

9. Garantía, deberes del comprador sobre defectos reportados por sus compradores, compensación por gastos, responsabilidad

9.1 Cualquier reclamación de garantía del comprador se basa en el supuesto de que él mismo ha cumplido con sus obligaciones legales y legales de inspeccionar e informar los defectos sin falta. Esto también se aplica cuando el comprador vende en el objeto de venta. El defecto obvio o incompleto de los bienes debe comunicarse por escrito dentro de las 2 semanas posteriores a la entrega de los bienes o servicios, especificando el defecto en detalle y citando el número de factura. Los recibos, muestras, albaranes y / o productos defectuosos deben devolverse si así lo solicitamos. Todas las reclamaciones del comprador debidas a defectos o incompletitud quedan expresamente excluidas si no cumple con este deber. Los defectos latentes de calidad deben ser objetados sin demora indebida después de su descubrimiento. Si se ha llevado a cabo una inspección de las mercancías, se excluyen las reclamaciones relativas a defectos que podrían haberse detectado durante la inspección.
9.2 La responsabilidad por un propósito específico de uso o cualquier idoneidad especificada solo se asumirá en la medida en que este último se acuerde como tal expresamente y por escrito. En todos los demás aspectos, la idoneidad y el riesgo de aplicación son responsabilidad exclusiva del comprador. El comprador está obligado a garantizar el cumplimiento de las condiciones técnicas básicas especificadas en la documentación y/o documentos complementarios. Cualquier otro tipo de uso está prohibido. El comprador impondrá estas y cualquier otra restricción de uso estipulada por el vendedor a los compradores posteriores.
9.3 Las reclamaciones de garantía para objetos usados de venta están completamente excluidas a menos que la responsabilidad por defectos se haya acordado expresamente y por escrito.
9.4 El objeto de venta no se considera defectuoso si el comprador utiliza productos suministrados por nosotros en una conexión funcional con componentes de productos ya disponibles o comprados a terceros, siempre que el defecto haya sido causado por componentes suministrados por nosotros o por falta de compatibilidad de los mismos. Si hemos proporcionado una garantía expresa por escrito de que el objeto de venta es compatible con productos externos, esta garantía solo se refiere a la versión del producto vigente en el momento en que se realizó la garantía, y no a versiones anteriores o posteriores del producto. Un objeto de venta no se considera defectuoso si un defecto resulta del hecho de que el comprador no ha garantizado el cumplimiento de las condiciones técnicas básicas especificadas en la documentación y / o documentos complementarios. Si el comprador nos indica que rectifiquemos dichos defectos, deberá absorber los costos resultantes a nuestras tarifas aplicables actuales. El comprador también nos indemnizará de cualquier reclamación de compensación hecha por terceros en tales casos. El comprador asumirá la carga de la prueba de que la violación de las disposiciones del contrato no fue la causa del daño cuando se utilizó el producto suministrado por nosotros.
9.5 El comprador sigue siendo el único responsable, en particular por el desgaste natural del objeto de venta, el uso incorrecto o negligente, las modificaciones, el montaje y el funcionamiento, así como la consulta o instrucción incorrecta del comprador o de terceros, cargas excesivas, recursos operativos inadecuados, sitio de instalación inadecuado, en particular tierra de apoyo debajo del objeto, una fuente de alimentación inestable o insegura, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, clima u otras influencias naturales.
9.6 Si se descubre que los consumibles son defectuosos, los materiales se reservarán inmediatamente en la condición en que se encontraban cuando se descubrió el defecto y se conservarán para nuestra inspección adicional. De lo contrario, se considerarán aceptados por el comprador en las condiciones en que fueron entregados sin más responsabilidad por nuestra parte.
9.7 Si los artículos de entrega resultan ser defectuosos, es nuestra elección remediar la falla posteriormente reparando el artículo defectuoso o suministrando un reemplazo no defectuoso. Solo si esto ha fallado repetidamente, o si resulta irrazonable para el cliente, o si los defectos son de naturaleza sustancial, entonces el comprador tiene derecho a rescindir el contrato o a deducciones en el precio, según lo estipulado dentro del marco legal. Un recurso de entrega no afectará el plazo de prescripción estipulado en §§ 478, 479 BGB bajo la ley alemana. El comprador tiene derecho a una compensación solo en la medida cubierta por la sección 9.12. En cuanto a posibles reparaciones o reemplazos, el período de garantía es de 3 meses a partir de la fecha de entrega o ejecución y cubre al menos la fecha de vencimiento del período de garantía para los bienes o servicios originales (consulte las secciones 9.14, 9.15).
9.8 El comprador nos dará el tiempo y la oportunidad necesarios para llevar a cabo todos los recursos y entregas de reemplazo necesarios de acuerdo con nosotros. De lo contrario, el comprador estará exento de responsabilidad por las consecuencias resultantes. El comprador asumirá los costes adicionales incurridos (por ejemplo, primas por horas extraordinarias, viajes prolongados, etc.) por el despliegue urgente de un técnico o el trabajo realizado fuera del horario normal de trabajo a petición específica del comprador.
9.9 Las piezas reemplazadas como resultado de reparaciones posteriores pasan a ser de nuestra propiedad. Solo seremos responsables de las piezas de repuesto de acuerdo con las condiciones de entrega y venta existentes, más específicamente las condiciones incluidas en la Sección 9.7.
9.10 El comprador debe informarnos inmediatamente de cualquier informe de defectos presentado por sus clientes en nuestros bienes o servicios. En caso de que el comprador no cumpla con esta obligación, no tiene derecho a reclamaciones de garantía. El comprador también debe obtener evidencia en forma adecuada y debe otorgarnos la oportunidad de verificar esta reclamación.
9.11 A menos que lo autoricemos explícitamente, las declaraciones publicitarias del comprador, ya sea a sus clientes o en su material publicitario, no constituyen el derecho a reclamaciones de garantía contra nosotros.
9.12 Somos responsables de la compensación en los casos en que los riesgos de garantía o adquisición se hayan asumido expresamente o cuando los deberes y obligaciones se hayan descuidado gravemente o se hayan violado con intención. En caso de negligencia grave, la responsabilidad por indemnización se limitará a los daños típicamente previsibles. La responsabilidad por pérdida de vidas culposas, lesiones al cuerpo o daños a la salud, así como la responsabilidad obligatoria según lo estipulado en la Ley de Responsabilidad del Producto, no se ve afectada. Con respecto a los defectos de calidad y la pérdida económica resultante de negligencia ordinaria, seremos responsables solo en los casos en que no cumplamos con nuestras obligaciones contractuales básicas (es decir, obligaciones que hacen posible la correcta ejecución del contrato y generalmente están sujetas a la confianza del comprador), limitadas sin embargo a los daños típicos previsibles en el momento de la firma del contrato.
9.13 En caso de que el comprador tenga derecho a exigir una compensación en lugar de un cumplimiento o tenga derecho a rescindir el contrato, estará obligado a declarar, a petición nuestra, dentro de un período de tiempo razonable, si tiene la intención de hacer uso de sus derechos y cómo. Si no hay declaración de intenciones a su debido tiempo, o el comprador insiste en que se ejecute el contrato, el comprador tendrá derecho a ejercer los derechos anteriores solo después de que haya expirado un plazo extendido razonable sin ningún resultado.
9.14 Las reclamaciones de garantía debido a defectos expiran dentro de los 12 meses a partir de la aprobación del riesgo. Las reclamaciones legales expiran en consecuencia. Los incumplimientos intencionales del deber, los incumplimientos resultantes de negligencia grave, la falta de características garantizadas, la asunción de riesgos de adquisición y las lesiones personales se regirán por los plazos de prescripción legales. Según la ley alemana, esto no se aplica a las reclamaciones resultantes de defectos según lo estipulado en § 438 Párr. 1 no. 2 lit. b BGB.
9.15 Se aplica un plazo de exclusión de 6 meses para todas las reclamaciones que no están sujetas a un estatuto de limitaciones debido a un defecto. Este plazo comienza desde el momento en que se descubre el daño y se conoce a la parte causante del daño. Esto no se aplica a las reclamaciones de indemnización resultantes de un incumplimiento intencionado de las obligaciones o negligencia grave.
9.16 Si el comprador devuelve un objeto de venta para repararlo, y si luego establecemos que el reclamo es infundado y que los reclamos de garantía no son aplicables, le pediremos al comprador que recoja el artículo devuelto dentro de las 4 semanas posteriores a la notificación o que nos haga saber por escrito si el artículo inspeccionado debe ser devuelto o reparado. También informamos al comprador que la falta de comunicación escrita dentro de este período de tiempo dado dará lugar a que tengamos derecho a desechar el artículo a su cargo. El envío y la reparación del objeto de venta corren a cargo del comprador en casos de reclamaciones injustificadas.
9.17 Se excluye cualquier otra responsabilidad con respecto a las reclamaciones de indemnización, que no sea la prevista en las secciones anteriores de la Cláusula 9, independientemente de la naturaleza jurídica de la reclamación. Esto se aplica en particular a las reclamaciones de indemnización por culpabilidad en el momento de la firma del contrato como resultado de otros incumplimientos del deber o reclamaciones de indemnización extracontractual por daños y perjuicios (según lo estipulado por la ley alemana en § 823 BGB). Esta limitación también se aplica siempre que el comprador solicite gastos sin sustitución en lugar de servicios en lugar de una reclamación de compensación. Cualquier otra responsabilidad debida a discrepancias ocultas maliciosamente no se verá afectada.
9.18 Las regulaciones anteriores también se aplican en caso de violación de la obligación de monitoreo del producto. La vida útil normal de los productos suministrados por nosotros depende de la realización de las tareas enumeradas en la documentación y/o los documentos complementarios de servicio.
9.19 Las limitaciones de responsabilidad anteriores también se aplican en beneficio de nuestros representantes legales, agentes, empleados, agentes comerciales y otros empleados y / o asistentes, dependiendo de la razón y el alcance.

10. Uso del software

En la medida en que el software esté incluido en el volumen de entrega, se concede al comprador un derecho no exclusivo para utilizar este software, incluida su documentación. Se transfiere para su uso en el objeto de venta. Cualquier uso del software en más de un sistema está prohibido. El comprador puede reproducir, revisar, traducir o convertir el código objeto en el código fuente solo en la medida legalmente autorizada (§§69a ff Ley alemana de derechos de autor). El comprador se compromete a no eliminar o alterar los detalles de fabricación, especialmente las notas de derechos de autor, sin nuestro consentimiento expreso previo. Todos los demás derechos sobre el software y la documentación, incluidas las copias, permanecen conferidos a ebm-papst como vendedor o proveedor del software. No se permite la concesión de sublicencias. La distribución solo se permite si el comprador proporciona pruebas de un interés justificable en reenviar el software a terceros y especifica el uso real, especialmente en los casos en que se vende la instalación completa.

11. Derechos de autor

Nos reservamos los derechos de propiedad y derechos de autor para todas las ilustraciones, dibujos, diagramas, cálculos y otros documentos que se envían al comprador como parte de una cotización y durante la liquidación del contrato. Esto también se aplica a los documentos denominados "personales" y/o "confidenciales". Los documentos de este tipo no pueden ser utilizados más allá de los límites del cumplimiento del contrato, duplicados o su contenido puesto a disposición de terceros sin nuestro permiso previo por escrito. Deben ser devueltos inmediatamente previa solicitud.

12. Cancelación del contrato

12.1 Si la posición de ambas partes se restablece a un estado previo al contrato (por ejemplo, debido a un retiro por una de las partes contractuales), el comprador está obligado a devolvernos el objeto de venta por adelantado. Tenemos derecho a que el objeto de venta sea recogido en las instalaciones del comprador.
12.2 Además, tenemos derecho a solicitar una compensación adecuada del comprador por el deterioro o destrucción del objeto de venta o una impracticabilidad que ocurrió o está ocurriendo dentro del área de riesgo o responsabilidad del comprador por cualquier otra razón y está impidiendo la devolución del objeto de venta. El importe de la indemnización correspondiente se calcula a partir de la diferencia entre el precio total especificado en el pedido y el valor actual, determinado por la venta del objeto o, si el objeto no puede venderse, la estimación de un experto autorizado certificado.

13. Subrogación

La subrogación de derechos y/o la transferencia de las obligaciones del comprador establecidas en este contrato no es posible sin nuestro permiso previo por escrito.

14. Disposiciones sobre exportación e inspección

14.1 Los objetos de venta y las posibles piezas de repuesto pueden estar sujetos a las disposiciones de inspección de exportación aplicables en la República Federal de Alemania u otros estados. Si el objeto de venta se exporta en un momento posterior, el comprador es responsable de observar todas las disposiciones legales aplicables en el país de destino.
14.2 Si el comprador no presenta la prueba necesaria de la exención del impuesto sobre las ventas al exportar un objeto de venta, está obligado a pagar el impuesto sobre las ventas a la tasa aplicable en el país.

15. Ley aplicable y jurisdicción

15.1 Nuestra ubicación comercial se define como el lugar de jurisdicción con la condición de que el comprador sea un comerciante a los efectos de las disposiciones legales, y los cuerpos legales de derecho público y los activos públicos lo consideren un comerciante. Sin embargo, tenemos derecho a iniciar procedimientos legales contra el comprador en un tribunal que presida el lugar de residencia del comprador.
15.2 Se aplica la ley de la República Federal de Alemania; se excluye la validez de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
15.3 Si no se especifica lo contrario en la confirmación del pedido, nuestro lugar de negocios será el lugar de cumplimiento.
15.4 Si las cláusulas o términos individuales de este contrato son inválidos, inaplicables o incompletos, las demás cláusulas y términos no se verán afectados.

ebm-papst Mulfingen respectivamente
ebm-papst St. Georgen respectivamente
ebm-papst Landshut

Enero 2015